5 chansons célèbres dont vous ne connaissiez pas les originaux dans d’autres langues – jusqu’à maintenant !

Ce n’est un secret pour personne que les chansons sont reprises et samplées, souvent la langue de la version originale disparaissant au profit de la langue anglaise dans les profondeurs du cosmos non occidental. Mais saviez-vous que même ces cinq chansons célèbres sont basées sur une langue originale différente ?

Shakira—N’importe quand, n’importe où

J’espère que tout le monde sait que Shakira est en fait une chanteuse hispanophone. Elle vient de Colombie et, surtout à ses débuts, chantait principalement en espagnol. Il y a des chansons de Shakira dont la version “occidentale” n’est pas différente de l’original en langue espagnole et qui sont donc également connues dans la version originale dans ce pays – par exemple La Tortura. Cependant, des versions anglaises des chansons espagnoles les plus réussies de Shakira existent également. C’est le cas de Whenever, Wherever – qui signifie en fait Suerte et qui est entièrement chanté en espagnol.

Roland Kaiser – Extrêmes

Le Schlager allemand bien connu n’est en fait pas du tout un Schlager allemand, mais est basé sur une chanson italienne. Chanté par Toto Cutugno, l’original Insieme est sorti en 1992 – quelques années avant la version allemande de Roland Kaiser.

Jennifer Lopez – Sur le sol

Dans sa chanson bien connue, Jennifer Lopez ne sample que la chanson tout aussi connue Lambada du groupe Kaoma, qui est chantée en portugais. Le plus drôle, c’est que la soi-disant originale Lambada, qui est tout aussi connue, n’est en fait qu’un plagiat de la chanson Llorando se fue de Bolivie. Ainsi, la chanson a été prise plus ou moins lourdement et plus ou moins légalement de l’espagnol au portugais vers l’anglais.

Las Ketchup – La chanson du ketchup (Aserejé)

La chanson du ketchup n’est pas vraiment jouée en Europe ces jours-ci, mais il est indéniable qu’elle a été un succès à un moment donné. Bien que vous puissiez chanter les couplets en anglais, vous vous rendez compte que le refrain est dans une langue différente et mystérieuse – mais au moins je ne savais pas que la chanson Ketchup était en fait une chanson espagnole (à part le refrain, parce que c’est en fait écrit dans une langue fantastique). Les couplets sont à l’origine en espagnol – et, comme la version anglaise, parlent de Diego : le roi du disco, qui est toujours drogué et qui sait si bien danser et est si charmant que toutes les femmes tombent à ses pieds.

Shakira—Loca

Comme vous pouvez facilement le voir à partir du mot, “loca” n’est bien sûr pas un mot anglais, mais un mot espagnol. Le mot lui-même est également conservé dans le refrain de la version anglaise, selon le titre – bien que ce soit à peu près le seul passage qui corresponde à l’original espagnol.

Et un dernier conseil de pro : les chansons de Shakira sont toutes super pratiques pour apprendre l’espagnol – précisément parce qu’il existe si souvent une version anglaise dont vous connaissez de toute façon les paroles par cœur. Ainsi, lorsque vous écoutez la version espagnole, vous savez immédiatement ce qu’elle dit.

Plus sur le sujet :

L’envie d’adrénaline : Comment vit-on une aventure ?5 animaux absolument sous-estimés – et que vous devriez absolument voir dans la nature !5 faits sur la randonnée dont personne ne vous parle jusqu’à ce qu’il soit trop tard

Source image : Pexels, licence CC0